De Mireia Esteva Saló (del libro Capbussades/ Zambullidas)
7 Primera por
Encara poc nascuts,
restàvem adormits:
somnis de nadó.
Lluny del bressol,
un soroll sense sentit
ens va créixer dins del jo.
Així va ser…
que sense ferida ni raó
ens va néixer la por.
Companya a la vida,
bèstia poruga
que surts i t’alimentes
en la foscor!
Traducción de Orlando Guillén (del libro «Capbussades/Zambullidas
7 Primer miedo
Nacidos hacía tan poco,
permanecíamos dormidos:
sueños de bebé.
Cuna a lo lejos,
un ruido sin sentido
nos creció dentro del yo.
Así fue
cómo sin razón ni herida
nació en nosotros el miedo…
Compañero en la vida,
bestia temerosa
que surges y te alimentas
en la oscuridad!
[…] […]